Edgar Allan Poe’s Linguistic Talent in formulating Terror and Horror in “The Tell-Tale Heart”

Anoud Ziad Al-Tarawneh

Abstract


Abstract

This paper argues that the transition from syntactic structures of inversions and dashed statements to structures following the underlying structure [NP VP [NP/0] [PP]] in Edgar Allan Poe’s “The Tell-Tale Heart” induces the effect of perceiving two levels of fear — terror and horror.The story is full of PPs’ fronting as in “Above all was the sense of hearing acute”. Also there are other inversions and numerous parentheticals as in “True!—nervous—very, very dreadfully nervous I had been and am; but why will you say that I am mad?” In contrast to these structures, the story has sentences with no syntactic inversions or even parentheticals as in “He was stone dead”. By the syntactic inversions and the parentheticals, we, as readers, perceive terror. When reading the sentences composed with no inversions or parentheticals, however, we experience a frozen level of fear — the horror. Linguistically, the story has transitions from a factive world, the world of horror, to a reflective world, the world of terror, and vice versa. As Arthur Palacas (1989) puts it, “each and every meaning expressed in a (spoken or written) text is assigned to a linguistic world” (p. 508). Poe creates gothic in “Tell-Tale Heart” through syntactic and pragmatic transitions.2 Due to moving from one linguistic world to another, the story conveys terror and horror.   

                                                                                                                                               

 

 

الموهبة اللغوية لإدغار ألان يو في صياغة الهلع والرعب في قصة "القلب الشاهد"

  

ملخص

توضح هذه الورقة بأن الانتقال من البنى النحوية للانقلابات والجمل المتقطعة إلى البنى التي تتبع البنية الأساسية (اسم- فعل- اسم- تعبير الجر) في قصة القلب الشاهد لادغار آلان بو يؤدي إلى تأثير إدراك مستويين الخوف – الهلع والرعب. القصة مليئة بتقديمات الجار والمجرور كما في "قبل كل شيء كان الشعور بالسمع". هناك أيضا بعض الانقلابات اللغوية والجمل المعترضة كما هو الحال في "صحيح- عصبي، شديد التوتر بشكل مخيف كنت وما زلت؛ ولكن لماذا تقول إنني مجنون؟" على النقيض من هذه البنى النحوية، فإن القصة تحتوي على جمل دون أي انقلابات لغوية أو حتى جمل معترضة كما في"لقد كان ميتا كالحجر". من خلال الانقلابات النحوية والجمل المعترضة، نحن كقراء نتصور الهلع. عند قراءة الجمل المكونة من دون أي انقلاب نحوي فإننا نشهد مستوى متجمدا من الخوف-الرعب. لغوياً، تنتقل القصة من عالم حقيقي، عالم من الرعب، إلى عالم انعكاسي، عالم الهلع. والعكس صحيح. كما وضح آرثر بالاكاس (1989)، "يتم تعيين كل معنى معبر عنه في نص (منطوق أو مكتوب) الى عالم لغوي". (ص. ٥٠٨) يخلق بو الخوف في قصته القلب الشاهد من خلال الانتقالات النحوية والبراغماتية. بسبب الانتقال من عالم لغوي إلى آخر، تنقل القصة الهلع والرعب.


Keywords


Poe, terror, horror, syntactic structure, pragmatic transitions

Full Text:

PDF

References


References

Amir, Shamaila. (2018). Stylistic analysis of the short story ‘The Tell-Tale Heart’ by Edgar Allan Poe. Angloamericanae Journal 3 (1), 18-28.

Banfield, A. (1981). Reflective and non-reflective consciousness in the language of fiction. Poetics Today, 2(2), 61-76.

Blakemore, Diane. (2009). Parentheticals and point of view in free indirect style. Language and Literature: Journal of the Poetics and Linguistics Association, 18 (2), 129-153.

Cavallaro, D. (2002). The gothic vision: Three centuries of horror, terror and fear. Continuum.

Chu, Tsai-Yi. (2018). Influence of Blair on Poe’s Gothicism: The style of terror and horror in Poe's early woman-centered tales. Edgar Allan Poe Review, 19 (2), 177-191.

Couzelis, M. J. (2012). What can ‘The Tell-Tale Heart’ tell about gender? In C.

Sederholm & D. Perry (Eds.), Adapting Poe: Re-imagining popular culture (pp. 217-229). Palgrave Macmillan.

Fasold, R., & Connor-Linton, J. (Eds.). (2006). An introduction to language and linguistics. Cambridge University Press.

Green, G., Jerry, M., & Morgan, L. (2011). Practical guide to syntactic analysis (2nd ed.). CSLI Publications.

Heyd, T. (2006). Understanding and handling unreliable narratives: A pragmatic model and method. Semiotica, 162(1), 217-243.

Ho, Y. (2010). Stylistics and its relevance to the study of literature: Edgar Allan Poe’s ‘The Tell-Tale Heart’ as an illustration. Journal of National Taiwan Normal University: Linguistics and Literature, 55(2), 137-157.

Lima, M. A. (2010). Poe and gothic creativity. Edgar Allan Poe Review, 11(1), 22-30.

Palacas, A. (1989). Parentheticals and personal voice. Written Communication, 6(4), 506- 527.

Palacas, A. (1993). Attribution semantics: Linguistic worlds and point of view. Discourse Processes, 16, 239-277.

Pascal, B. (2007). Thoughts on mind and style. In C. W. Elliot (Ed.), Thoughts, letters, and minor works (pp. 7-22). Cosimo. https://books.google.co.uk/books?id=3lfsyvFOTUMC&printsec=frontcover&dq=Pascal+Thoughts+on+Mind+and+Style&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwiWnuy4urrmAhWwQEEAHV3XDKAQ6AEIKTAA#v=onepage&q&f=false (Original work published 1910).

Poe, E. A. (2004a). The philosophy of composition. In G. R. Thompson (Ed.), The selected writings of Edgar Allan Poe (pp. 675-684). Norton. (Original work published 1846).

Poe, E. A. (2004b). The Tell-Tale Heart. In G. R. Thompson (Ed.), The selected writings of Edgar Allan Poe, (pp. 317-321). Norton. (Original work published 1843).

Radcliffe, A. (1826). On the supernatural in poetry. The New Monthly Magazine, 16(1), 145-52.

https://books.google.co.uk/books?id=pDYaAQAAIAAJ&q=radcliffe#v=snippet&q=radcliffe&f=false

Traugott, E. C., & Pratt, M. L. (1980). Linguistics for students of literature. Harcourt Brace Jovanovich.

Varma, D. P. (1988). The gothic flame. Scarecrow Press.

Zimmerman, B. (2005). Edgar Allan Poe: Rhetoric and style. McGill-Queen’s University Press.




DOI: http://dx.doi.org/10.35682/1594

Published by
MUTAH UNIVERSITY